(Luc Plamondon / Fran & ccedil; ois Cousineau)
Elle jouait du piano tous les soirs à sept heures
Elle jouait du piano tous les soirs & agrave; sept heures
Des valses de Chopin, des marches militaires
Des valses de Chopin, des marching militaires
Des airs qui avaient fait un jour battre son coeur
Des mengudarakan qui avaient fait un jour battre son coeur
Son répertoire datait d’la première guerre
Anak r & eacute; pertoire datait d’la premi & egrave; re guerre
(She was playing piano every night at seven
(Dia bermain piano setiap malam pukul tujuh
Waltzes from Chopin, military marches
Waltzes dari Chopin, pawai militer
Musics that once made her heart beat
Musik yang pernah membuat jantungnya berdetak kencang
Her repertoire was from the first war (WWI))
Repertoarnya berasal dari perang pertama (Perang Dunia I))
On ne la voyait jamais, excepté le matin
Pada jamais ne la voyait, kecuali & eacute; le matin
Quand elle sortait chercher son journal et du pain
Quel elle sortait chercher son journal et du pain
Elle habitait l’appartement au-dessus du mien
Elle habitait l’appartement au-dessus du mien
Mais elle ne saluait jamais ses voisins
Mais elle ne saluait jamais ses voisins
(We never saw her, but in the morning
(Kami tidak pernah melihatnya, tapi di pagi hari
When she was going out to get he paper and some bread
Saat dia hendak mengeluarkan kertas dan roti
She lived in the apartment upstairs from mine
Dia tinggal di apartemen di lantai atas dariku
But she never said hello to her neighbours)
Tapi dia tidak pernah menyapa tetangganya)
L’hiver c’était comme un fantôme dans la maison
L’hiver c ‘& eacute; tait comme un fant & ocirc; aku dans la maison
Mais quand revenait le temps de la belle saison
Mais quand revenait le temps de la belle saison
Elle ouvrait sa fenêtre comme on ouvre son coeur
Elle ouvrait sa fen & ecirc; kome pada ouvre son coeur
Pour jouer du piano le soir à sept heures
Tuangkan jouer du piano le soir & agrave; sept heures
(In winter she was like a ghost in the house
(Di musim dingin dia seperti hantu di rumah
But when was coming back the time of the beautiful season
Tapi saat akan kembali musim yang indah
She opened her windows like we open our heart
Dia membuka jendela seperti kami membuka hati kami
To play piano at night, at seven)
Untuk bermain piano di malam hari, pukul tujuh)
Mais un beau soir d’été, où il faisait si chaud
Mais un beau soir d ‘& eacute; t & eacute ;, o & ugrave; il faisait si chaud
Elle s’est arrêtée au milieu d’un tango
Elle s’est arr & ecirc; t & eacute; e au milieu d’un tango
Elle n’avait pas été victime d’une saute d’humeur
Elle n’avait pas & eacute; t & eacute; menang d’une saute d’humeur
Elle était morte d’un arrêt du coeur
Elle & eacute; tait morte d’un arr & ecirc; t du coeur
(But one summer night, when it was so warm
(Tapi satu malam musim panas, saat itu sangat hangat
She stopped playing in the middle of a tango
Dia berhenti bermain di tengah tango
She wasn’t victim of a bad mood
Dia bukan korban suasana hati yang buruk
She was died of a heart attack)
Dia meninggal karena serangan jantung)
Et comme elle n’avait pas laissé de testament
Et comme elle n’avait pas laiss & eacute; surat wasiat
Un jour on a vendu ses affaires aux enchères
Un jour pada urusan vendu sesekali ench & egrave; res
Je ne sais pas pourquoi moi qui n’en jouait guère
Je ne sais pas pourquoi moi qui n’en jouait gu & egrave; re
J’ai acheté pour moi le vieil instrument
J’ai achet & eacute; tuangkan instrumen moi le vieil
(And since she left no will
(Dan karena dia tidak meninggalkan keinginan
One day they sold her belongings by aunction
Suatu hari mereka menjual barang miliknya dengan aunction
I don’t know why me who didn’t play much
Saya tidak tahu mengapa saya yang tidak banyak bermain
I bought for myself the old instrument)
Saya membeli sendiri instrumen lama)
J’en joue déjà pas mal, je sais déjà par coeur
J’en joue d & eacute; j & agrave; pas mal, je sais d & eacute; j & agrave; par coeur
Au moins vingt-cinq chansons de Lennon-McCartney
Au moins vingt-cinq chansons de Lennon-McCartney
Et quand je serai vieille seule et abandonnée
Et quand je serai vieille seule et abandonn & eacute; e
Je me les jouerai tous les soirs à sept heures
Je me les jouerai tous les soirs & agrave; sept heures
(I play of it not badly already, I already know by heart
(Saya bermain tidak buruk, saya sudah tahu dari hati
At least twenty-five songs from Lennon-McCartney
Setidaknya dua puluh lima lagu dari Lennon-McCartney
And when I’ll be old, alone and abandonned
Dan saat aku akan menjadi tua, sendirian dan terbelenggu
I’ll play them for myself every night at seven)
Aku akan bermain untuk mereka sendiri setiap malam pukul tujuh)
Je me les jouerai tous les soirs à sept heures
Je me les jouerai tous les soirs & agrave; sept heures
(I’ll play them for myself every night at seven)
(Saya akan bermain untuk mereka sendiri setiap malam jam tujuh)