“Bahkan jika matahari tidak terbit”
————————————————–
————————————————–
Please remember! This translation is my personal work. It is sometimes difficult to translate word for word from Spanish to English, so it may sound awkward in one languange when it is perfectly natural in the other. But I think you can get the general idea!
Tolong ingat! Terjemahan ini adalah pekerjaan pribadi saya. Terkadang sulit untuk menerjemahkan kata demi kata dari bahasa Spanyol ke bahasa Inggris, jadi mungkin terdengar aneh dalam satu bahasa saat sangat alami di sisi lain. Tapi saya pikir Anda bisa mendapatkan ide umum!
————————————————-
————————————————-
I wake up and go to sleep with you
Aku bangun dan pergi tidur denganmu
In my dreams, you're always with me
Dalam mimpiku, kau selalu bersamaku
There's not a moment that I'm not thinking
Tidak ada saat dimana saya tidak berpikir
that finally, you keep loving me
Akhirnya, kamu terus mencintaiku
The stars are in your eyes
Bintang-bintang ada di matamu
Even if they say that they are in the sky
Bahkan jika mereka mengatakan bahwa mereka ada di langit
I don't know of sadness or anger
Saya tidak tahu kesedihan atau kemarahan
With your love, corazon*, I'm happy
Dengan cintamu, corazon *, aku bahagia
Even if the sun doesn't rise
Bahkan jika matahari tidak terbit
Even if the sun doesn't rise
Bahkan jika matahari tidak terbit
Vida mia*, your warmth
Vida mia *, kehangatanmu
always runs through my veins
selalu berjalan melalui pembuluh darahku
Even if the sun doesn't rise vida mia*,
Bahkan jika matahari tidak terbit vida mia *,
You light me up, and calm my fears
Anda menyalakan saya, dan menenangkan ketakutan saya
*corazon– term of affection in spanish (literally “heart”)
* corazon – istilah kasih sayang dalam bahasa Spanyol (secara harfiah “hati”)
*vida mia– literally “my life”
* vida mia – secara harfiah “hidupku”