Je r & ecirc; wajah anak laki-laki, je d & eacute; korps anak laki-laki
Et puis je l’imagine habitant mon décor
Et puis je l’bayangkan habitant mon d & eacute; cor
J’aurais tant à lui dire si j’avais su parler
J’aurais tant & agrave; lui dire si j’avais su parler
Comment lui faire lire au fond de mes pensées?
Komentar lui faire lire au fond de mes pena & eacute; es?
I dream of her face, I decline her body
Aku memimpikan wajahnya, aku menolak tubuhnya
And I imagine him living in my decor
Dan aku membayangkan dia tinggal di dekorku
I would have so much to tell him if I had known how to talk to him
Saya ingin mengatakan kepadanya apakah saya tahu bagaimana cara berbicara dengannya
How can I make him read my thoughts?
Bagaimana saya bisa membuatnya membaca pikiran saya?
Mais comment font ces autres à qui tout réussit?
Mais komentar font ces autres & agrave; qui tout r & eacute; ussit?
Qu’on me dise mes fautes, mes chimères aussi
Ikuti aku dise mes fautes, mes chim & egrave; res aussi
Moi j’offrirais mon âme, mon coeur et tout mon temps
Moi j’offrirais mon & acirc; saya, mon coeur et tout mon temps
Mais j’ai beau tout donner, tout n’est pas suffisant
Mais j’ai beau tout donner, tout n’est pas suffisant
But how do the others who succeed all the time?
Tapi bagaimana orang lain yang sukses sepanjang waktu?
Tell me my arrors, my dreams too
Katakan padaku arrorsiku, mimpiku juga
I would offer my soul, my heart and all my time
Aku akan menawarkan jiwaku, hatiku dan seluruh waktuku
But even if I give it all, all is not enough
Tapi kalaupun saya memberikan semuanya, semua tidak cukup
S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer
S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer
Si l’on changeait les choses un peu, rien qu’en aimant donner
Si l’pada changeait les choses un peu, rien qu’en obyektif donner
S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer
S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer
Je ferais de ce monde un rêve, une éternité
Je ferais de ce monde un r & ecirc; ve, une & eacute; ternit & eacute;
If loving each other was enough, if loving was enough
Jika saling mencintai sudah cukup, jika cinta sudah cukup
If we would change things a bit, only by loving giving away
Jika kita akan mengubah sedikit hal, hanya dengan memberi kasih sayang
If loving each other was enough, if loving was enough
Jika saling mencintai sudah cukup, jika cinta sudah cukup
I would do a dream of this world, an eternity
Saya akan melakukan mimpi dunia ini, suatu keabadian
J’ai du sang dans mes songes, un pétale séché
J’ai du sang dans mes lagu, un p & eacute; tale s & eacute; ch & eacute;
Quand des larmes me rongent que d’autres ont versées
Quand des larmes saya rongent que d’autres ont vers & eacute;
La vie n’est pas étanche, mon île est sous le vent
La vie n’est pas & eacute; tanche, mon & icirc; le est sous le vent
Les portes laissent entrer les cris même en fermant
Les portes laissent entrer les cris m & ecirc; saya en fermant
I have blood in my dreams, a dried petal
Aku memiliki darah dalam mimpiku, kelopak kering
When tears are gnawing at me that others shed
Saat air mata menggerogoti saya, orang lain menumpahkan darah
Life isn’t waterproof, my island is under the wind
Hidup ini tidak tahan air, pulau saya berada di bawah angin
Doors let shouts come in even when shutting them off
Pintu membiarkan teriakan masuk bahkan saat mematikannya
Dans un jardin l’enfant, sur un balcon des fleurs
Dans un jardin l’enfant, sur un balcon des fleurs
Ma vie paisible où j’entends battre tous les coeurs
Ma vie paisible o & ugrave; j’entends battre tous les coeurs
Quand les nuages foncent, présages des malheurs
Quand les nuages foncent, pr & eacute; sages des malheurs
Quelles armes répondent aux pays de nos peurs?
Quelles armes r & eacute; pondent aux pays de nos peurs?
In a garden the child, on a balcony flowers
Di kebun anak itu, di atas balkon bunga
My peaceful life where I can ear every heart beating
Hidupku yang damai dimana aku bisa mendengar setiap detak jantung
When the clouds are getting darker, sign of bad times
Saat awan semakin gelap, tanda masa buruk
Which weapons reply to the countries of our fears?
Senjata mana yang membalas negara-negara ketakutan kita?
S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer
S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer
Si l’on changeait les choses un peu, rien qu’en aimant donner
Si l’pada changeait les choses un peu, rien qu’en obyektif donner
S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer
S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer
Je ferais de ce monde un rêve, une éternité
Je ferais de ce monde un r & ecirc; ve, une & eacute; ternit & eacute;
If loving each other was enough, if loving was enough
Jika saling mencintai sudah cukup, jika cinta sudah cukup
If we would change things a bit, only by loving giving away
Jika kita akan mengubah sedikit hal, hanya dengan memberi kasih sayang
If loving each other was enough, if loving was enough
Jika saling mencintai sudah cukup, jika cinta sudah cukup
I would do a dream of this world, an eternity
Saya akan melakukan mimpi dunia ini, suatu keabadian
S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer
S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer
Si l’on pouvait changer les choses et tout recommencer
Si l’on pouvait changer les choses et tout recommencer
S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer
S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer
Nous ferions de ce rêve un monde
Nous ferions de ce r & ecirc; ve un monde
S’il suffisait d’aimer
S’il suffisait d’aimer
If loving each other was enough, if loving was enough
Jika saling mencintai sudah cukup, jika cinta sudah cukup
If we could change things and start all over
Jika kita bisa mengubah segalanya dan mulai dari awal
If loving each other was enough, if loving was enough
Jika saling mencintai sudah cukup, jika cinta sudah cukup
We would make a world of this drean
Kita akan membuat dunia ini suram
If loving was enough
Jika cinta sudah cukup